TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 3:22

Konteks
3:22 The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud 1  did not pull the sword out of his belly. 2 

Hakim-hakim 9:35

Konteks
9:35 When Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places.

Hakim-hakim 14:4

Konteks
14:4 Now his father and mother did not realize this was the Lord’s doing, 3  because he was looking for an opportunity to stir up trouble with the Philistines 4  (for at that time the Philistines were ruling Israel).

Hakim-hakim 20:8

Konteks

20:8 All Israel rose up in unison 5  and said, “Not one of us will go home! 6  Not one of us will return 7  to his house!

Hakim-hakim 20:34

Konteks
20:34 Ten thousand men, well-trained soldiers from all Israel, then made a frontal assault against Gibeah – the battle was fierce. 8  But the Benjaminites did not realize that disaster was at their doorstep. 9 

Hakim-hakim 21:14

Konteks
21:14 The Benjaminites returned at that time, and the Israelites 10  gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:22]  1 tn Heb “he”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.

[3:22]  2 tn The Hebrew text has “and he went out to the [?].” The meaning of the Hebrew word פַּרְשְׁדֹנָה (parshÿdonah) which occurs only here in the OT, is uncertain. The noun has the article prefixed and directive suffix. The word may be a technical architectural term, indicating the area into which Ehud moved as he left the king and began his escape. In this case Ehud is the subject of the verb “went out.” The present translation omits the clause, understanding it as an ancient variant of the first clause in v. 23. Some take the noun as “back,” understand “sword” (from the preceding clause) as the subject, and translate “the sword came out his [i.e., Eglon’s] back.” But this rendering is unlikely since the Hebrew word for “sword” (חֶרֶב, kherev) is feminine and the verb form translated “came out” (וַיֵּצֵא, vayyetse’) is masculine. (One expects agreement in gender when the subject is supplied from the preceding clause. See Ezek 33:4, 6.) See B. Lindars, Judges 1-5, 146-48, for discussion of the options.

[14:4]  3 tn Heb “this was from the LORD.”

[14:4]  4 tn Heb “for an opportunity he was seeking from the Philistines.”

[20:8]  5 tn Heb “as one man.”

[20:8]  6 tn Heb “to his tent.”

[20:8]  7 tn Or “turn aside.”

[20:34]  8 tn Heb “heavy”; or “severe.”

[20:34]  9 tn Heb “And they did not know that touching against them was disaster.”

[21:14]  10 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[21:14]  11 tn Heb “but they did not find for them enough.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA